21.5 C
Nova Iorque
sábado, agosto 30, 2025

Madame vs. Mademoiselle: Saiba qual palavra usar e quando


Quando você ouve a palavra Mademoiselle (senhorita/jovem)Assim, as palavras “francês”, “paris” e talvez até “coco Chanel” (um muito famoso Mademoiselle), pode entrar em sua cabeça. Mas se você usar esse termo em torno de um francês, eles provavelmente pensarão interdit (proibido) ou mesmo sexiste (sexista). Qual é a controvérsia em torno da palavra Mademoisellee por que você ainda aprenderia? Você aprenderá a formação cultural neste guia útil sobre madame vs. Mademoiselle.

Honoríficos franceses comuns e suas abreviações

Traduzido estritamente, o idioma francês usa os seguintes honoríficos para homens e mulheres:

Palavra francesa Abreviação francesa Significado em inglês
Madame Mme Sra.
Mademoiselle Mlle Perder
Monsieur M. Senhor.

Observe que as abreviações para Mademoiselle e Madame em francês não tem um período, mas a abreviação para Monsieur faz.

Essas palavras podem ser usadas:

  • em saudações e discurso educado:
  • Ao se referir a alguém pelo sobrenome:
    • La réceptionniste, Mademoiselle Saillard, Travaille Au Rez-de-Chaussée. = A recepcionista, Perder Saillard, trabalha no térreo.
  • sem capitalizar para agir como substantivos franceses para as pessoas:
    • Le vieux Monsieur A Les Cheveux Gris. = O antigo cavalheiro tem cabelos grisalhos.

De onde essas palavras vêm

As palavras Madame, mademoiselle, e Monsieur são formados como uma combinação dos possessivos franceses MA/MON (meu) como prefixos em frente ao Palavras francesas Dame (senhora), Demoiselle (Maiden/Younger Lady), e Sieur (pai/cavalheiro).

Ambos seg e MA mudar para mes No plural, as formas plurais são: mesdames, mesdemoiselles, e Messieurs. Em qualquer francês espetáculo (present/evento), você provavelmente ouvirá um increase do locutor, Mesdames et messieurs… (Senhoras e senhores…).

O Mademoiselle vs. Madame A distinção é datada

https://www.youtube.com/watch?v=dd9qxxmnpbe

Os termos Mademoiselle (Senhorita) e Madame (Sra.) Eram ambos honoríficos usados ​​para mulheres, mas hoje Madame é a escolha preferida. Isso é porque a palavra Mademoiselle em francês costumava se referir a uma mulher que period solteira e disponível, enquanto madame period o termo para uma mulher casada. Homens franceses, por outro lado, sempre foram chamados Monsieur (Sr.), se eles eram casados ​​ou não. Isso sugeriu a crença cultural subjacente de que o estado civil de uma mulher afetou seu valor social geral, que muitos franceses acreditam ser falsos e sexistas. Agora, na maioria das vezes, você usa Madame em francês, para se referir a qualquer mulher adulta.

Esta discussão pode lembrá -lo dos termos em inglês “Miss” vs. “Sra.” Nos Estados Unidos, o termo “Sra.”, Um termo ambíguo que poderia ser usado para mulheres casadas e solteiras, foi proposto em 1901 Como um compromisso entre “Miss” e “Mrs”, mas não entrou no uso comum até a década de 1970.

Várias cidades e até países de língua francesa passaram por legislação para proibir o uso de Mademoiselle para indicar o standing solteiro de uma mulher em um documento authorized. Então o primeiro -ministro francês François Fillon Notícias feitas em 2012 Quando seu decreto oficial eliminou Mademoiselle Como escolha, deixando apenas Monsieur (Sr.) para homens e Madame (Sra.) Para mulheres em formas do governo.

Também mudou algum idioma relacionado, como a eliminação dos termos Nom de Jeune Fille (Nome/nome de solteira quando jovem), Nom d’Epouse/Époux (sobrenome da esposa/marido) e NOM PATOMNYMICA (Sobrenome do pai). Em vez disso, os formulários do governo usam os seguintes termos:

  • nom de naisssance (Nome no nascimento)
  • Nom de Famille (Sobrenome da família)
  • Nom d’Sage (Sobrenome atual em uso)

Para Pergunte o nome de alguémvocê poderia dizer:

  • Quel est votre Nom de Famille ? = Qual é o seu sobrenome?

Uma história de controvérsia e discussão do francês como uma linguagem de gênero

Francês é uma língua sexista por causa de Regras de gênero francesas? É verdade que o plural masculino pode parecer “governar” o francês. Um exemplo comum é que, se você tem um grupo de 100 pessoas, e apenas uma delas é homem, tecnicamente, você ainda vai usar as formas plurais masculinas Ils (eles) e adjetivos plurais masculinos, como Inteligentes (inteligente) para se referir ao grupo.

Por outro lado, os plurais femininos, como Elles (eles) ou Belles (bonito) são exclusivos de grupos de apenas mulheres, meninas e feminino Substantivos franceses. Para alguns, é assim que sempre foi. Para outros, é um ponto de preocupação, talvez até uma barreira para algo França é conhecida por: La Égalité (igualdade), que está mesmo em seu lema.

O debate sobre uma versão neutra de gênero da língua francesa

Movimentos para promover mudanças linguísticas não pararam com madame vs. Mademoiselle. No outono de 2017, foi lançado um livro que promoveu uma versão neutra em termos de gênero do francês. Os apoiadores do movimento argumentaram que as línguas de gênero promovem resultados sexistas na sociedade, por exemplo, favorecendo homens e meninos em certos ambientes profissionais, onde os substantivos para essas profissões eram tradicionalmente masculinos.

Outros acharam essa ideia ultrajante. Eles sentiram que period desnecessário, complicado e não levaria à mudança social. Então Premier Ministre (Primeiro Ministro) Edouard Philippe declarou o fim da “linguagem inclusiva”, incluindo maneiras de digitar finais de palavras que permitiram um ultimate masculino e feminino, conforme necessário. O Académie Française acordado, citando a necessidade de proteger Notre Patrimoine écrit (Patrimônio escrito).

Em 2015, o Alto Conselho da Igualdade da França entre mulheres e homens publicou um guia para ajudar organizações e grupos públicos a evitar estereótipos baseados em gênero. Em 2019, o Académie Française finalmente aceito formas femininas de certas profissões, como ONU INFIRMIER (enfermeira) como uma versão masculina de une Infirmière. Nos últimos anos, o uso de iel (Eles) como um pronome não binário singular se tornaram mais comuns, embora não oficialmente aceitos.

O debate continua, mas em um idioma falado por centenas de milhões de pessoas em todo o mundo, o uso de idiomas fora da página oficial vem evoluindo ao longo do tempo para incluir diferentes formas, por isso é uma pergunta que será explorada continuamente.

Onde você ainda ouvirá Mademoiselle

Embora tenha desaparecido de documentos oficiais do governo, você ainda pode ouvir Madame vs. Mademoiselle em contextos autênticos.

  • Se uma jovem ou adolescente claramente não é adulta, ainda faz sentido que ela possa ser chamada Mademoiselle.
  • Para algumas garotas francesas em seus anos adultos, a idéia de fazer a transição para Madame é aquele que eles não estão prontos. Então, é uma escolha pessoal ser chamada Mademoiselle.
  • O termo pode ser um FAUX-PAS Na maioria dos ambientes profissionais, mas em reuniões sociais, você ainda pode ouvi -lo como uma maneira de alguém descobrir se uma mulher é casada, para que você possa flertar com ela.
  • O entretenimento pode ser uma janela para como o francês foi falado nas gerações passadas, então você ainda ouvirá o termo em textos e filmes mais antigos.

Alcançar uma compreensão cultural mais profunda com Rosetta Stone

Como você Aprenda francês Dos especialistas da Rosetta Stone, você descobrirá crenças e valores que vão muito abaixo da superfície da cultura. Pelas razões que se pode escolher madame vs. Mademoisellepara crenças sobre vários tipos de patrimoine (Heritage), existem valores e crenças em jogo dentro do idioma, bem como maneiras pelas quais essa linguagem molda esses valores. Desbloqueie a porta para entender a cultura francesa estudando tanto o francês e a língua francesa da maneira que é realmente falada.

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest Articles