8.5 C
Nova Iorque
quinta-feira, novembro 21, 2024

Dialetos japoneses: uma viagem linguística pelo Japão


O Japão é o único país que reivindica o japonês como língua oficial, com mais de 123 milhões falantes nativos. No entanto, nem todos falam exclusivamente o japonês padrão – vários dialetos japoneses dão uma ideia da cultura e da história native. Você pode saber como dizer “oi” em japonês padrãomas você sabe como dizer isso em Osaka?

Esteja você visitando o Japão ou queira entender um dialeto incomum em seu programa japonês favorito, este guia fornece uma visão geral de sete dialetos exclusivos para você explorar. Put together-se para uma viagem linguística desde a ilha do norte até o extremo sul do Japão!

Qual é a diferença entre um dialeto e um sotaque?

Um dialeto é uma variante de um idioma que inclui algumas diferenças de vocabulário, pronúncia e gramática, embora ainda seja compreensível como o idioma de onde vem. Um sotaque refere-se apenas a diferenças de pronúncia.

Dois dialetos diferentes do inglês são o inglês americano e o inglês britânico. A presença ou ausência de um “u” em “cor” versus “cor” e a referência ao lixo como “lixo” ou “lixo” são dois exemplos da diferença de dialeto. Enquanto isso, ambos os dialetos incluem dezenas de sotaques dependendo da região.

Ao discutir os dialetos da língua japonesa, estes três termos específicos podem ajudá-lo a distingui-los:

  • alto (方言): Significa literalmente “dialeto” em japonês, refere-se a dialetos que são categorizados por sua fonologia, gramática e vocabulário. Por exemplo, Tohoku hogen refere-se ao(s) dialeto(s) falado(s) na região de Tōhoku do Japão, que abrange seis províncias.
  • namari (なまり): As diferenças de sotaque e entonação em comparação com o japonês padrão.
  • Bem (弁): O sufixo adicionado ao last do nome de uma cidade ou região para indicar o dialeto específico daquele lugar. Por exemplo, Nagoya-ben refere-se ao dialeto único falado na cidade de Nagoya.

De modo geral, a maioria das regras gramaticais são consistentes nos dialetos japoneses. Por exemplo, mesmo que uma palavra seja conjugada de forma diferente, o Ordem das palavras japonesas permanece o mesmo. Por outro lado, muitos dialetos têm suas próprias versões de saudações japonesas comuns.

Quantos dialetos japoneses existem?

Dependendo de como o “dialeto” é definido, existem entre 16 e mais de 40 dialetos japoneses. A diferença baseia-se no fato de um único dialeto incluir pequenas variações dentro de uma região ou se cada variação deve ser considerada seu próprio dialeto.

O arquipélago japonês tem 47 prefeituras em quatro ilhas principais, listadas aqui de norte a sul:

  • Hokkaido (北海道)
  • Honshu (本州)
  • Shikoku (四国)
  • Kyushu (九州)

O Pronúncia japonesa e o dialeto considerado padrão para o japonês moderno é o falado em Tóquio, capital do Japão. É referido como hyōjungo (標準語) e é o dialeto ensinado em todo o país e para novos alunos de japonês.

7 dialetos japoneses mais conhecidos

Existem pequenas diferenças linguísticas no japonês por província – e até específicas para algumas cidades – mas este gráfico lista sete dos dialetos japoneses mais conhecidos.

Dialeto Romanização Região do Japão
関西弁 Kansai Ben Oeste do Japão (mais famosas, prefeituras de Osaka e Kyoto)
名古屋弁 Nagoya Ben Área da província de Aichi
博多弁 Hakata Ben Área da província de Fukuoka
広島弁 hiroshima ben Área da província de Hiroshima
仙台弁 Sendai Ben Área da província de Miyagi
北海道弁 hokkaido ben Prefeitura de Hokkaido
ウチナーヤマトゥグチ uchinā yamatuguchi Prefeitura de Okinawa e ilhas vizinhas

Kansai-ben

O Kansai-ben O dialeto é falado por uma grande área no lado ocidental da ilha principal do Japão, estendendo-se por seis províncias. É instantaneamente reconhecível pela maioria dos falantes nativos de japonês devido à sua prevalência na cultura pop. Nos desenhos animados, os personagens falando Kansai O dialeto em japonês costuma desempenhar um papel cômico, já que o dialeto e o sotaque passaram a ser associados a uma personalidade descontraída e despreocupada.

As duas variantes mais famosas do Kansai-ben são os encontrados em Kyoto e Osaka, que têm sotaques ligeiramente diferentes. Sendo a antiga capital japonesa culturalmente rica, Quioto é considerada como tendo a inflexão mais uniforme e suave das duas.

Este dialeto em japonês inclui uma diferença principal em relação a outros dialetos:

  • Em Kansai-ben, a conjugação negativa -nai mudanças para -galinha.
    • Wakarahen.(分からへん。)= Wakaranai.(分からない。)= Eu não entendo.
japonês Dialeto Japonês padrão Inglês
おおきに okini ありがとう arigato Obrigado! (para clientes em lojas e restaurantes)
まいど empregada doméstica こんにちは konnichiwa Olá! (para clientes em lojas e restaurantes)
ほんまに? querido, não? 本当に? honto ni? Realmente?
なんでやねん nande você não どうしてなんだよ? dōshite nan da yo? Por que é que?
なんぼ nanbo いくら ikura Quanto?
ほれから cara kara それから cara dolorida e então
あかん akan だめ dama não é bom
ちゃう chau 違う chigau ser diferente
おもろい omoroi 面白い omoshiroi interessante; engraçado
めっちゃ mecha とても totem muito

Nagoya-ben

O dialeto falado em Nagoya, capital da província de Aichi, é Nagoya-ben. No entanto, a região leste da província fala um dialeto diferente chamado Mikawa-ben (三河弁). Características gramaticais notáveis ​​de Nagoya-ben incluem:

  • A palavra para “por favor” muda de kudasai (ください) para cho (ちょう).
    • Kiitechō!= Kiitekudasai(聞いてください!)= Por favor, ouça!
  • A presente conjugação verbal progressiva -teiru mudanças para -toru e a conjugação negativa -nai para -sen.
    • Tsukaretoru mon de, ikasen.(疲れとるもんで、行かせん。)= Tsukareteiru kara, ikanai. Estou cansado, então não vou.
japonês Dialeto Japonês padrão Inglês
いりゃあせ iryaase いらっしゃいませ irasshaimase Bem-vindo! (em lojas e restaurantes)
いしまいやす Ishimaiyasu こんばんは konbanwa Boa noite!
はやいなも hayainamo おはよう ohayo Bom dia!
どいで? doide? どうして? não importa? Por que?
なんだゃあも? nan dyaamo? Você? nan desu ka? O que é?

Hakata-ben

Às vezes referido como Fukuoka-ben (福岡弁), Hakata-ben é falado principalmente na província de Fukuoka, na ilha principal ocidental, Kyūshū. Compartilha várias características com outros dialetos falados em Kyūshū, mas seu sotaque é único.

  • Hakata-ben é in style por seu sotaque, que é amplamente considerado um “fofo” japonês sotaque.
  • A partícula de last de frase ei (よ) muda notavelmente para tai (たい) ou bai (ばい).
japonês Dialeto Japonês padrão Inglês
そうたい então tai そうですよ então desu yo Isso mesmo.
なんしようと? nan shiyo para? 何しているの? nani shiteiru não? O que você está fazendo?
なんね? nan né? Você? nan desu ka? O que é?
よかたい yoka tai いいですよ eu desu você Sim, tudo bem.
やめりー yamerī やめて Yamete Pare com isso!

Hiroshima-ben

Hiroshima-ben é falado na prefeitura de Hiroshima, mas é usado em toda a região sudoeste do Japão, nos limites da ilha principal de Honshū. Devido às representações da cultura pop, o dialeto de Hiroshima pode ser percebido como impolite e mafioso.

  • Algumas partículas são descartadas inteiramente, como a partícula para movimento, não (に), e aquele para expressar pensamentos, para (と).
    • Tabe iku.(食べ行く。)= Tabe ni iku.(食べに行く。)= Vou sair para comer.
    • Itashii omou.(いたしいおもう。)= Muzukashii para omou.(難しいと思う。)= Eu acho que é difícil.
japonês Dialeto Japonês padrão Inglês
おはようがんす ohayo gansu おはようございます ohayo gozaimasu Bom dia!
おめでとーがんす omedeto gansu おめでとうございます omedeto gozaimasu Parabéns!
ほうじゃのう hô ja não そうだなあ então da nā Isso mesmo.
げに ge ni 本当に honto ni realmente
じゃけぇ jake だから dakara porque

Sendai-ben

Sendai é a capital da província de Miyagi e seu dialeto inclui muitos aspectos dos dialetos falados na região de Tōhoku, no extremo norte de Honshū. Raramente é ouvido fora da região devido a um estereótipo negativo que sugere Sendai-ben carece de requinte e está associada a áreas rurais distantes das cidades.

  • O acento usado com Sendai-ben transforma fonemas distintos do japonês padrão em sons semelhantes e muitas vezes se misturam em um som longo. Por exemplo, as palavras para leão (shishi獅子) e sushi soariam como “muuuuuito”.
japonês Dialeto Japonês padrão Inglês
おばんです oban desu こんばんは konbanwa Boa noite!
あちこたない achikotanai 大丈夫 daijobu Tudo bem.
なじょして? najoshite? どうして? não importa? Por que?
んだっす ndassu そうです então desu Isso mesmo.
やんだ Yanda いやです ia desu Eu não quero.

Hokkaido-ben

Hokkaido-ben é mais semelhante ao japonês padrão do que outros dialetos. A grande ilha de Hokkaidō, ao norte, só foi anexada em 1869. Foi historicamente povoada pelo povo indígena Ainu, e pelos língua nativa Ainu agora é falado por apenas um punhado de pessoas. Vários dialetos se fundiram para formar o que hoje é conhecido como Hokkaido-benmas alguns traços linguísticos regionais permanecem.

  • As temperaturas de inverno em Hokkaidō estão consistentemente abaixo de zero, com cerca de 15 metros de neve anualmente. Quando a palavra “frio” não for suficiente, você pode usar o verbo shibareru (しばれる)!
    • Kotoshi no oshōgatsu wa namara shibareru ne!= O Ano Novo deste ano é positivamente ártico!
japonês Dialeto Japonês padrão Inglês
おばんです oban desu こんばんは konbanwa Boa noite!
~でないかい? ~de nai kai? ~ではないですか? ~de wa nai desu ka? (em branco) não é o caso?
んだっす ndassu そうです então desu Isso mesmo.
なして? nashite? なぜ? nazá? Por que?
けっぱれ! espere! がんばれ! Ganbare! Faça o seu melhor!

Uchinā Yamatuguchi

O dialeto único de Uchinā Yamatuguchi é falado na província de Okinawa, que é composta por várias pequenas ilhas ao sul de Kyūshū. Assim como Hokkaidō, Okinawa foi anexada há relativamente pouco tempo, em 1879. A língua indígena Ryukyuan foi desencorajada em favor do japonês, semelhante à história entre os EUA e o estado do Havaí. Embora as línguas Ryukyuan e japonesa sejam distintas uma da outra, vestígios da língua nativa podem ser encontrados misturados com o japonês de Okinawa falado nas ilhas.

  • O nome Uchinā Yamatuguchi é uma combinação do nome authentic de Okinawa (Uchinā), Yamato (um antigo nome para o Japão) e Guchi (口) que é uma palavra para “linguagem”.
  • Certos fonemas são usados ​​no japonês de Okinawa que não estão no dialeto padrão, como “fe” (ふぇ), “tu” (とぅ) e “gua” (ぐぁ).
japonês Dialeto Japonês padrão Inglês
うきみそーちー umikisochi おはよう ohayo Bom dia!
にふぇーでーびる nifēdēbiru ありがとう arigato Obrigado!
はいさい・はいたい haisai/haitai こんにちは konnichiwa Olá! (formas masculina e feminina respectivamente)
んじちゃーびら Njichābira さようなら sayōnara Adeus!
ぬーやいびーが? nūyaibīga? なんですか? nan desu ka? O que é?

Domine seu dialeto e sotaque japonês com Rosetta Stone

Se você optar por visitar o Japão, vale a pena conferir os dialetos falados na região que você visita. Mesmo que você fale japonês padrão, entender os outros significa familiarizar-se com o que torna um lugar linguisticamente especial!

Para obter uma base nos dialetos e sotaques japoneses, é essencial mergulhar no idioma. Pedra de Roseta Método de imersão dinâmica fornece áudio gravado por falantes nativos e o Mecanismo de reconhecimento de fala TruAccent para fortalecer sua compreensão e pronúncia em cada etapa do processo.

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest Articles